El Conselh Generau d’Aran y Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana trabajan en la creación de un léxico occitano aranés–catalán.

  • Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana es la única institución académica del occitano con reconocimiento del Estado francés y es el organismo interregional de regulación de la lengua occitana.

  • Con el objetivo de revitalizar y desarrollar la lengua occitana, Lo Congrès desarrolla herramientas lingüísticas y ha puesto en marcha un portal web donde ofrece al público diferentes aplicaciones digitales y recursos lingüísticos como Dicod’Òc (multidiccionario en línea), VèrbÒc (conjugador occitano), TèrmÒc (base terminológica) o también TòpÒc (topónimos occitanos).

  • La colaboración entre el Conselh Generau d’Aran y Lo Congrès tiene como objetivo la redacción de un léxico digital occitano de referencia / occitano aranés–catalán que permitirá la integración de este léxico, también en aranés, en las herramientas digitales de diccionario en línea Dicod’Òc y en traductores en línea para que puedan ser consultados por el público.

 

El Conselh Generau d’Aran y Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana han firmado un convenio de colaboración cuyo objetivo es la elaboración de un léxico digital occitano, en la variedad de occitano aranés y en occitano de referencia, con equivalencias en catalán, que permitirá que el aranés pase a formar parte del diccionario en línea Dicod’Òc, así como de otras herramientas que Lo Congrès desarrolla para la difusión y revitalización de la lengua.

Lo Congrès ha desarrollado tres ámbitos de trabajo en torno a la tecnología del tratamiento automático del lenguaje, para ayudar a socializar la lengua entre la ciudadanía y las empresas, así como para su regulación y normalización.

Este convenio establece que es Lo Congrès, con una gran experiencia en estas cuestiones, quien se encargará de la redacción y el desarrollo del léxico, mediante procesos técnicos y lexicográficos avanzados. Entre las actuaciones previstas se encuentra la extracción automática de información y de pares de palabras a partir de léxicos ya existentes, así como la creación de un primer léxico catalán–occitano de referencia y aranés, en ambas direcciones, con un volumen estimado de entre 20.000 y 30.000 entradas cada uno.

El proyecto incluye también la creación de una plataforma en línea para la redacción y gestión de léxicos, dotada de una base de datos y de una interfaz específica. Los datos se integrarán en plataformas como Apertium, Revirada y Dicod’Òc, para facilitar su consulta pública.

Con este nuevo convenio, ambas instituciones consolidan una colaboración iniciada en 2020 y apuestan por un léxico occitano–catalán y catalán–occitano en la variedad aranesa, que será consultable desde la plataforma de Lo Congrès, desde la web del aranés (aranes.conselharan.org) y desde la aplicación En aranés del Conselh Generau d’Aran.

Para la síndica de Aran, Maria Vergés, este acuerdo de colaboración “consolida la colaboración del Conselh Generau d’Aran con aquellas instituciones de reconocido prestigio lingüístico del otro lado de la frontera, como es Lo Congrès, y nos permite dar un paso muy importante en el proceso de digitalización de los instrumentos que ayudan a acercar la lengua a la ciudadanía, ofreciendo herramientas como traductores automáticos y diccionarios en línea que posibilitan la universalización del uso de la lengua y, por tanto, hacerla útil y viva”.

Vielha, 21 de enero de 2026

Comments are closed.