Presenten “Es jòies dera Castafiòre” de Tintin al Conselh Generau d’Aran

Vielha, 17 d’abril de 2019.- Els editors i el traductor a l’aranès de “Es jòies dera Castafiòre” de les aventures de Tintin, l’han presentat al Conselh Generau d’Aran.

Aquesta aventura del reporter més famós del còmic, que promet ser l’èxit de vendes aquest Sant Jordi a la Val d’Aran, ha estat traduïda a l’aranès per Tònho Castet, amb la correcció d’Antoni Nogués i l’assessorament de Jèp de Montoya.

“Es jòies dera Castafiòre”, neix a partir de la iniciativa conjunta de les editorials Trilita Edicions i Zephyrum Edicions, que han aconseguit que Casterman Editions, que gestiona els drets del personatge d’Hergé, autoritzi la publicació de tots els àlbums de Tintín en diversos idiomes i dialectes de l’Estat: gallec, basc, aranès, valencià, castúo (dialecte del castellà parlat a Extremadura) i aragonès (parlat sobretot a les valls pirinenques i que també es coneix com fabla aragonesa).

Els editors Ana Zendrera (Edicions Zephyrum) i Albert Mestres (Edicions Trilita) han presentat l’obra a la consellera de Turisme d’Aran, Anna Díaz, a la que han explicat que els propers mesos s’editaran dues noves aventures de Tintin en aranès “Objectiu era lua” i “Auem cauishigat ena lua“.

“Es jòies dera Castafiòre”, la primera aventura de Tintin en aranès, ja es pot adquirir a les llibreries de la Val d’Aran i també per internet a https://tintinshopbcn.com/catalogo/novedades/, a un preu de 16,50€.

El fet que Les aventures de Tintín hagin estat traduïdes, fins ara, a 121 idiomes i dialectes ha ajudat molt a l’èxit del personatge i fa pensar que molts dels tintinòlegs d’arreu del món també voldran tenir el seu exemplar en aranès.

 

Comments are closed.